Галина БУТЫРЕВА: «АРТ» – ЗНАЧИТ «ЛАД», «ПОРЯДОК»

Галина БутыреваНа прошедшей неделе глава Республики Коми и Государственный совет РК назначили членов региональной Общественной палаты нового созыва. Каждый из этих людей – личность поистине яркая и самобытная, и с ними мы будем знакомить читателей на страницах нашей газеты. А начнем с Галины Бутыревой – главного редактора литературно-художественного журнала «Арт», члена Союза писателей России, заслуженного работника культуры Республики Коми.

 

– Галина Васильевна, расскажите об истории возникновения и становления журнала.

– Родился «Арт» в 1997 году, не в самые легкие для республики и всей страны времена.

Сегодня мы с благодарностью вспоминаем прежнего главу региона Юрия Алексеевича Спиридонова, поверившего в идею создания нового журнала и подписавшего соответствующий указ. Хотя наверняка это было непростое для него решение. Тогда были перебои с зарплатами, денег в бюджете республики катастрофически не хватало на самое насущное.

Над первыми номерами работали известные ученые Павел Лимеров, Дмитрий Несанелис, художники Павел Микушев, Юрий Лисовский и другие энтузиасты, представители творческой интеллигенции республики. Их целью было объединить интеллектуальный потенциал литераторов, ученых, духовенства, всей творческой элиты – для обмена мнениями по вопросам прошлого, настоящего и будущего коми края. Идея интеллектуальной и культурной интеграции отражена и в названии журнала: слово «арт» имеет в коми языке значение «лад», «порядок» и восходит к финно-угорскому «понимать», «мыслить».

Сегодня на «Арт» подписываются не только в нашей республике, но и во всех финно-угорских регионах страны, а также в Эстонии, Финляндии и других странах. Журналу присужден Знак отличия «Золотой фонд прессы» России. «Арт» – участник II Всемирного конгресса русской прессы в Нью-Йорке (2001 г.), международной книжной выставки в Гетеборге, Швеция (2002 г.), лауреат конкурса «Победа-60» (Санкт-Петербург, 2007 г.), международного конкурса финно-угорской прессы (2007 г.).

– Какие из последних публикаций, на Ваш взгляд, можно отметить особо?

– Хотелось бы обратить внимание читателей на творчество нашего земляка, ныне проживающего в Минске, члена Союза писателей Федора Конева. Это сложившийся автор, владеющий современным русским языком в совершенстве, настоящий мастер в своем деле.

– Кто из иностранных авторов и на каких языках печатается в Вашем журнале?

– У нас публиковались авторы из Франции, Канады, Эстонии, Финляндии, Венгрии, США, Италии. Один из номеров журнала выходил на шести языках – русском, коми, английском, финском, шведском, норвежском… А вообще, обычно журнал выходит на русском и коми, и иностранные авторы тоже печатаются на этих языках. Например, сказки финской писательницы Е. Лаулайнен мы публиковали в переводе С. Габова на коми…

– Не предполагается ли в обозримом будущем презентация «Арта» в Усинске и Ухте?

– Раньше различные встречи с читателями мы проводили чаще. Побывали в Ухте, Усинске, Объячево, Санкт-Петербурге, Москве и т.д. С удовольствием ездили, если нас приглашали куда-то. Старались находить любую возможность увидеть своего читателя и себя показать. Увы, эти возможности находить с годами все труднее – сами мы не можем зарабатывать, а финансирования от республики хватает только-только… Но от встреч не отказываемся, несмотря ни на что. Нам важно знать, что интересно нашим читателям.

Мы ведь не ограничиваемся изданием только журнала, выпускаем и аудиодиски, организовываем выставки и концерты. Кроме всего прочего издаем серьезные книги, выпустили два трехтомника классиков коми литературы Геннадия Юшкова и Альберта Ванеева. Кроме того, были издания с произведениями еще десятка других известных авторов нашей республики, три альбома изобразительного искусства.

Так что нам есть что показать. Приглашайте!

3-3– Что Вы можете рассказать о своих последних литературных произведениях?

– В последнее время я занималась в основном переводами на коми язык. Выпустила две книжки переводов стихов моих любимых поэтов: Уитмена, Зульфикарова, Куприянова, японских поэтов и других. А также вышла книжка моих стихов в переводе на английский, финский, эстонский, венгерский, норвежский, удмуртский.

В этом году больше занимаюсь творчеством русских художников – Стожарова, Зверькова и других, которые с 60-х годов работали на моей малой родине, писали удорские пейзажи, быт северян. Надеюсь в октябре провести выставку их работ и выпустить к этому времени альбом с репродукциями. Он почти готов, дело за малым: найти средства на издание…

– Как соотносятся в Вашем нынешнем литературном творчестве стихи и проза?

– Боюсь, что мои последние опыты литературными произведениями назвать трудно. Это скорее путевые заметки о путешествиях по коми земле и по миру. Пишу их в прозе. Возможно, выпущу книжку с этими заметками. Может быть, кому-то это будет интересно…

– Кого из современных российских писателей и поэтов Вы особенно цените и любите?

– Я уже назвала несколько имен. Могу добавить: Распутин, Крупин, Личутин – это из прозаиков. Мужчин. У авторов-женщин мне очень многое нравится из Дины Рубиной. Обожаю читать путевые заметки Марины Москвиной.

– Какие события литературной и культурной жизни региона заслуживают, на Ваш взгляд, особого внимания?

– Уже традиционным стал «поэтический марафон». Сотрудникам нашего журнала нравится бывать и участвовать в празднике коми книги на Удоре, на моей малой родине. Кстати, праздник этот не так афиширован, как «Василей», но не менее интересен. К тому же он старше «Василея» – проводится уже более 20 лет. Спасибо его организаторам!

Вопросы задавала
Мария КУРЕША

Фото из архива редакции журнала

Справка

Галина Васильевна Бутырева родилась в селе Ёртом Удорского района. Окончила Коми пединститут. Является членом Союза писателей России, заслуженным работником культуры Республики Коми. Работала на телевидении, в Министерстве культуры Коми АССР, в Финно-угорском культурном центре, занимала должность министра по делам национальностей Республики Коми, заместителя главы Республики Коми. В 1997 году создала и возглавила журнал «Арт».

Автор книг на коми и русском языках: «Пас туй» («Охотничья тропа»), «Бог с тобой», «Сад друзей», «К портрету моей Родины», «Да будет имя Твое». Произведения Г. Бутыревой печатались в периодических изданиях «Литературная Россия», «Мир Севера», «Войныв кодзув» («Северная звезда») и других. Стихи переведены на многие языки.

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх
Прокрутить наверх