60 ДНЕЙ БЕЗ СОЛНЦА

руководитель проекта технический директор компании Piper International Марат Кульмухаметов, Эндрю Спринг, переводчик Сергей Моховиков на территории Ярегского НШУ

Австралиец Эндрю Спринг бурит новую скважину на Ярегском нефтетитановом месторождении.

«Во Внуково опять что-то напутали?» – недоуменно спрашивают мои друзья, когда я рассказываю им, что на Ярегском месторождении работают австралийцы. Пребывание иноземцев под Ухтой и вправду кажется удивительным: ну какой житель самого далекого и южного континента при обычных обстоятельствах вдруг окажется в городе, где неделями льет дождь, а солнце и вовсе забыло сюда дорогу.

Однако не будем умалять достоинства этих мест: уникальные ярегские нефтешахты не раз становились предметом особого внимания зарубежных гостей. Они-то и привлекли в этот раз сюда австралийцев с важной миссией. Ранее мы писали о том, что на первой шахте Ярегского НШУ началась сборка уникального и не имеющего аналогов в мире бурового станка, созданного и разработанного австралийцами специально для наших нефтешахт. Пока тестирование шло на поверхности, довольно сложным и ответственным процессом руководил Уорен Ивелан, фактически автор и создатель этого оборудования. Сегодня станок спустили под землю, и на смену Уорену заступил бурильщик Эндрю Спринг. Мы не могли не воспользоваться случаем поговорить с ним.

Говорят, что основные принципы, по которым живут австралийцы, таковы: не бери дурного в голову; не старайся казаться умником; ты не хуже, но и не лучше других. Если американец, «надевая» улыбку, часто внутренне продолжает оставаться напряженным и озабоченным, то австралиец улыбается от души. И это правда: несмотря на очень напряженный график работы и усталость, Эндрю добродушно улыбался в течение всей беседы и даже шутил. Например, на мой вопрос о том, как его соотечественники у себя на родине относятся к русским иммигрантам, Эндрю смеясь ответил:

– Я много слышал лишь об одном русском – Косте Дзю, но сейчас у него австралийский паспорт.

Мой собеседник проживает в двух тысячах километрах от Сиднея, в небольшом городке Таун-свилл (англ. Townsville), который находится в северо-восточной части штата Квинсленд. Туристы туда заезжают редко. Но, зная дружелюбие своих земляков, Спринг уверен, что иностранцы чувствуют себя комфортно в любом городе их страны.

Кстати, узнав русских по приезде в Ухту, он отозвался о нас не менее положительно:

– Уже в самолете по моим соседям я заметил, какие вы улыбчивые и открытые люди. Да и здесь, на шахте, отношения также складываются вполне успешно с теми россиянами, с кем приходится работать.

Вообще, общеизвестное английское smile (улыбка) австралиец часто употреблял по отношению к русским.

Гость открыл нам один секрет: до того, как станок был спущен в шахту, у Эндрю была пара выходных, и он посетил один из ночных клубов. Признаюсь, узнав его название, я несколько стушевалась, испытывая сожаление и неловкость за то, что попал он не в лучшее место в городе. Однако нашего иностранца ничуть не смутили незакрывающиеся двери уборной, отсутствие в меню половины указанных блюд и угрюмые официанты. Зато он был поражен большим количеством молодежи, свободно разговаривающей на английском языке.

– Мы тогда неплохо отдохнули, – резюмирует Эндрю, – много болтали с русскими ребятами, отлично потанцевали и послушали хорошую музыку.

А вот местный аэропорт поверг нашего гостя в шок, равно как и старенький ЯК-42, на котором он летел из Москвы в Ухту:

– Нигде в Австралии давно нет таких немодернизированных аэропортов и старых самолетов, у нас все оборудовано по последнему слову техники!

Впрочем, сервис на самом воздушном судне его порадовал:

– Нас довольно вкусно кормили и угощали сладостями, – поделился Эндрю.

Вообще, как оказалось, к русской еде у австралийца нет никаких претензий. Каждый день по возвращению с шахты ему привозят на ужин борщ, жареный картофель с курицей, овощной салат и две бутылки российского пива.

– Две бутылки пива каждый вечер?! – удивленно восклицаю я.

– Да, все австралийцы делают это, – невозмутимо отвечает мой собеседник и напрочь сбивает меня с толку, – пиво тут гораздо вкуснее, чем у нас.

Подведем итог: со слов Эндрю, у нас замечательные люди, вкусная еда, хороший сервис в стареньком самолете… Но климат, я настаиваю вслед за едва ли не каждым ухтинцем, никуда не годный. Поэтому задаю загорелому гостю провокационный вопрос:

– Вы тут не мерзнете?

– О, нет! Что вы! Я взял теплые вещи. Я четыре года жил в Китае и знаю их зимы, когда столбик термометра не поднимается выше — 25 градусов, тогда же я впервые увидел снег. Поэтому нынешняя погода меня совсем не пугает.

– А солнце? Его нет уже почти месяц…

– Я бы его и так не увидел: почти все свое время сейчас я провожу под землей. Просыпаюсь в 6 утра, завтракаю, вызываю такси и еду на Ярегу. В 8.00 спускаюсь на глубину 200 метров и работаю там до 16.00, возвращаюсь в отель, делаю сводки, общаюсь с женой по телефону. Нам надо пробурить 800 метров – таковы условия контракта. Чтобы их выполнить, мне приходится много работать.

– Что в таком случае вы можете сказать о работоспособности русских?

– Могу точно сказать, что китайцы гораздо ленивее россиян, – делает он еще одно удивительное для меня умозаключение. – Находясь там, мне приходилось повторять им несколько раз одно и то же. А здесь все понимают с первого раза. К слову, мы, австралийцы, работаем лишь 4 дня в неделю, но по десять часов, таковы особенности нашего рабочего графика.

– У вас была возможность жить долгое время в разных странах, и вы даже женились на китаянке. Какие национальные особенности присущи представителям той или иной страны?

– Вообще австралийцы и русские похожи. Но есть одно отличие: вы очень быстро ездите, мы же на дорогах куда аккуратнее! А вот русских женщин я могу сравнить разве что с китаянками: и те, и другие очень красивые. Так получилось, что я много времени проводил за границей, а когда был дома, то постоянно работал, и у меня практически не было времени узнать австралиек. Мой предшественник Уорен, добираясь на шахту на такси, любил смотреть из окна на русских девушек и каждый раз восклицал, как же их тут много и какие они все красивые!

Но при всем том, что наша страна приглянулась гостю, он очень тоскует по своей родине, ведь там его ждет любимая жена и десятимесячная дочурка.

Наталия ТАНКОВА

На снимке автора (слева направо): руководитель проекта технический директор компании Piper International Марат Кульмухаметов, Эндрю Спринг, переводчик Сергей Моховиков на территории Ярегского НШУ

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх
Прокрутить наверх